วันจันทร์ที่ 24 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2563

"ให้" กับ "ห้าม" ความหมายมันตรงกันข้าม MO Memoir : Monday 24 February 2563

ลองดูหัวข้อข่าวและเนื้อข่าวในรูปข้างล่างก่อนนะครับ


จากพาดหัวข่าว ถ้าว่ากันตามหลักภาษาไทย ศธ. (กระทรวงศึกษาธิการ)" คือประธาน ที่ "ออกหนังสือเวียน" โดยเนื้อหาในหนังสือเวียนคือการ "xxx" นักเรียนและครูที่เดินทางไปยัง ๖ ประเทศเสี่ยงโควิด 19 "หยุดเรียนและหยุดปฏิบัติงาน ๑๔ วัน"
  
ถ้าคำใน "xxx" คือ "ห้าม" ก็แสดงว่ากลับมาแล้วห้ามหยุด ต้องมาทำงาน ต้องมาเรียนใช่ไหมครับ
ถ้าคำใน "xxx" คือ "ให้" ก็แสดงว่ากลับมาแล้วห้ามมาทำงาน ห้ามมาเรียน ต้องหยุดใช่ไหมครับ
แล้วจะสรุปว่าอย่างไรดี :) :) :)
  

จะว่าไปประโยคในเนื้อข่าวก็อาจตีความได้อีกแบบหนึ่ง ตรงข้อความที่ว่า "...และหยุดปฏิบัติงานเฝ้าระวังอาการเป็นเวลา ๑๔ วัน ...." ทั้ง ๆ ที่สิ่งที่ควรจะเป็นมากกว่าคือ "...และหยุดปฏิบัติงาน และให้เฝ้าระวังอาการเป็นเวลา ๑๔ วัน ...." คือควรจะมีการเว้นวรรคและเพิ่มคำ เพื่อแสดงให้เห็นว่าคำว่าการหยุดนั้นมันสิ้นสุดเฉพาะ "ปฏิบัติงาน"
 
มีการเขียนแบบหนึ่งที่โดยส่วนตัวแล้วไม่ค่อยพบเจอเท่าใดนัก เว้นแต่จะเป็นในคู่มือการทำงาน คือแทนที่จะเขียนเป็นย่อหน้ายาว ๆ กลับใช้การแยกเรื่องออกเป็นข้อ ๆ แทน การเขียนแบบนี้จะช่วยลดโอกาสตีความเป็นอย่างอื่น
  
เช่นในกรณีนี้ถ้าจะเขียนใหม่ว่าเป็น

".... ขอให้นักเรียนและครูที่เดินทางไปในกลุ่มประเทศดังกล่าว
๑. หยุดเรียนและหยุดปฏิบัติงาน และ
๒. เฝ้าระวังอาการ
เป็นเวลาทั้งสิ้น ๑๔ วัน ...."

ก็น่าจะให้ความหมายที่ชัดเจนกว่า และยากที่จะตีความเป็นอย่างอื่น

วันนี้ก็ไม่มีอะไรมาก แค่เห็นประโยคที่ข่าวนี้ใช้มันน่าสนใจดี ก็เลยเอามาเขียนบันทึกไว้ เพื่อไว้เป็นตัวอย่างสอนการเขียนรายงานให้กับนิสิต :) :) :)

ไม่มีความคิดเห็น: