เมื่อปีพ.ศ.
๒๕๓๓
(พวกคุณพึ่งจะเกิดกันมั้ง)
นักร้อง
นักดนตรี และนักแต่งเพลง
อัสนี-วสันต์
ได้ออกอัลบัม "สับปะรด"
ในอัลบัมนั้นมีเพลงดังเพลงหนึ่งชื่อเพลง
"กุ้มใจ"
(ล้อเลียนคำว่า
"กลุ้มใจ")
เพลงนี้ร้องยังไงก็ลองไปหาฟังใน
Youtube
เอาเองก็แล้วกัน
ที่ยกเรื่องนี้มาก็เพราะนึกถึงเมื่อสักประมาณสิบที่แล้ว
ทางกระทรวงสาธารณสุขทำป้ายรณรงค์ติดตามที่สาธารณะ
(ไม่แน่ใจว่าเป็นเรื่องอุบัติเหตุจากการจราจรหรือเปล่า)
ป้ายนั้นติดเอาไว้ได้ไม่นานก็โดนทักท้วงและมีการนำออกไป
เหตุผลที่ต้องนำออกไปก็เพราะสะกดชื่อกระทรวงที่เป็นภาษาอังกฤษผิด
ชื่อกระทรวงสาธารณสุขภาษาอังกฤษคือ
"Ministry
of Public
Health" แต่ตอนทำป้ายออกมานั้น
ชื่อมันตกตัวอักษรแอล "l"
ตรงคำ
Public
ก็เลยกลายเป็นชื่อกระทรวง
"Ministry
of Pubic Health"
คำว่า
"Public"
(มีตัวแอล)
กับ
"Pubic"
(ไม่มีตัวแอล)
ความหมายมันคนละเรื่องกันเลย
ถ้าไม่รู้ว่ามันต่างกันอย่างไรก็ลองไปเปิดพจนานุกรมดูเอาเอง
(จากสุขภาพชุมชนกลายมาเป็นสุขภาพเฉพาะส่วนของร่างกาย)
บ่ายวันวานผมลองป้อนคำดังกล่าวเข้าไปใน
google
แล้วให้ค้นหาเฉพาะเว็บภาษาไทย
ปรากฏว่าเจอเยอะมาก
มีทั้งที่เป็นหน้าเว็บ
คุณวุฒิอาจารย์มหาวิทยาลัย
ชื่อสถาบัน และยังปรากฏในวารสารตีพิมพ์ด้วย
ในที่นี้ก็เลยยกตัวอย่างมาให้ดูเพียงแค่
๓ ตัวอย่าง
ถ้าอยากเห็นมากกว่านั้นก็ลองไปหาดูเองก็แล้วกัน
http://www.rtcog.or.th/html/photo/29-07-03-13-39-26filepdf.pdf
หน้าเว็บสองหน้าข้างล่างคงไม่ต้องอธิบาย
ดูเอาเองก็แล้วกัน
มันมาจากไหนก็ปรากฏอยู่ในรูปแล้ว