เข้าใจว่าตอนนี้พวกที่กำลังเขียนวิทยานิพนธ์อยู่ก็คงกำลังเครียดหนักนะว่าจะเสร็จทันหรือไม่
ยิ่งผู้ที่ยังไม่สามารถปิดการทดลองได้ก็คงหนักหนาสาหัสเข้าไปอีก
เพราะคงต้องลุ้นกันตัวโก่งว่าจะจบหรือไม่จบในเทอมนี้
ตั้งใจแนะนำเพลงนี้ให้พวกคุณไปหาฟังทาง
Youtube
เพราะคิดว่าความหมายของเพลงคงจะให้กำลังใจกับผู้ที่กำลังเขียนวิทยานิพนธ์หรือลุ้นตัวโก่งว่าจะจบหรือไม่ได้ดีทึ่สุด
จะให้ได้บรรยากาศที่ดีที่สุดต้องไปหาฟังฉบับ
original
ที่ร้องโดย
Simon
และ
Garfunkel
นะ
ส่วนรูปประกอบได้มาจากการไปหา
location
ถ่ายรูปมาเมื่อวันเสาร์ที่ผ่านมา
ณ สะพานแห่งหนึ่งบนทางรถไฟเลียบภูเขาริมลำน้ำแควน้อย
Bridge
Over Troubled Water โดย
Simon
& Garfunkel
When
you're weary, feeling small,
When
tears are in your eyes, I will dry them all;
I'm
on your side. When times get rough
And
friends just can't be found,
Like
a bridge over troubled water
I
will lay me down.
Like
a bridge over troubled water
I
will lay me down.
When
you're down and out,
When
you're on the street,
When
evening falls so hard
I
will comfort you.
I'll
take your part.
When
darkness comes
And
pains is all around,
Like
a bridge over troubled water
I
will lay me down.
Like
a bridge over troubled water
I
will lay me down.
Sail
on silver girl,
Sail
on by.
Your
time has come to shine.
All
your dreams are on their way.
See
how they shine.
If
you need a friend
I'm
sailing right behind.
Like
a bridge over troubled water
I
will ease your mind.
Like
a bridge over troubled water
I
will ease your mind.
เนื้อความบทเพลงนี้ที่เป็นภาษาไทย
มีผู้แปลเอาไว้แล้ว
ผมเห็นว่าผู้แปลให้ความหมายเอาไว้ดีแล้ว
ถ้าสนใจก็ขอแนะนำให้ไปอ่านเองได้ที่
http://www.oknation.net/blog/patijjachon/2008/03/03/entry-1