วันจันทร์ที่ 9 เมษายน พ.ศ. 2555

Bridge Over Troubled Water MO Memoir : Monday 9 April 2555


เข้าใจว่าตอนนี้พวกที่กำลังเขียนวิทยานิพนธ์อยู่ก็คงกำลังเครียดหนักนะว่าจะเสร็จทันหรือไม่ ยิ่งผู้ที่ยังไม่สามารถปิดการทดลองได้ก็คงหนักหนาสาหัสเข้าไปอีก เพราะคงต้องลุ้นกันตัวโก่งว่าจะจบหรือไม่จบในเทอมนี้

ตั้งใจแนะนำเพลงนี้ให้พวกคุณไปหาฟังทาง Youtube เพราะคิดว่าความหมายของเพลงคงจะให้กำลังใจกับผู้ที่กำลังเขียนวิทยานิพนธ์หรือลุ้นตัวโก่งว่าจะจบหรือไม่ได้ดีทึ่สุด จะให้ได้บรรยากาศที่ดีที่สุดต้องไปหาฟังฉบับ original ที่ร้องโดย Simon และ Garfunkel นะ

ส่วนรูปประกอบได้มาจากการไปหา location ถ่ายรูปมาเมื่อวันเสาร์ที่ผ่านมา ณ สะพานแห่งหนึ่งบนทางรถไฟเลียบภูเขาริมลำน้ำแควน้อย



Bridge Over Troubled Water โดย Simon & Garfunkel


When you're weary, feeling small,
When tears are in your eyes, I will dry them all;
I'm on your side. When times get rough
And friends just can't be found,
Like a bridge over troubled water
I will lay me down.
Like a bridge over troubled water
I will lay me down.

When you're down and out,
When you're on the street,
When evening falls so hard
I will comfort you.
I'll take your part.
When darkness comes
And pains is all around,
Like a bridge over troubled water
I will lay me down.
Like a bridge over troubled water
I will lay me down.

Sail on silver girl,
Sail on by.
Your time has come to shine.
All your dreams are on their way.
See how they shine.
If you need a friend
I'm sailing right behind.
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind.
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind.

เนื้อความบทเพลงนี้ที่เป็นภาษาไทย มีผู้แปลเอาไว้แล้ว ผมเห็นว่าผู้แปลให้ความหมายเอาไว้ดีแล้ว ถ้าสนใจก็ขอแนะนำให้ไปอ่านเองได้ที่ http://www.oknation.net/blog/patijjachon/2008/03/03/entry-1